-
1 слова не вытянешь
разг., неодобр.you can't get a word out of him (her); wild horses can't drag a word out of him (her)Отец мой был человеком молчаливым, неразговорчивым. И мать часто с упрёком говорила, что, мол, из него за целый день и словечка-то не вытянешь, молчит и молчит. (М. Исаковский, На Ельнинской земле) — My father was a taciturn man. My mother often complained of this, saying wild horses couldn't drag a word out of him.
Русско-английский фразеологический словарь > слова не вытянешь
-
2 из него ни слова не вытянешь
part.Универсальный русско-немецкий словарь > из него ни слова не вытянешь
-
3 из него слова не вытянешь
part.2) colloq. dem muß man jedes Wort abkaufenУниверсальный русско-немецкий словарь > из него слова не вытянешь
-
4 из него слова не вытянешь
part.gener. il n'est pas très causant, on ne peut lui arracher une paroleDictionnaire russe-français universel > из него слова не вытянешь
-
5 клещами не вытянешь
• КЛЕЩАМИ НЕ ВЫТЯНЕШЬ (НЕ ВЫТАЩИШЬ) слова, ответа, признания и т. п.из кого coll[VP; neg pfv fut, gener. 2nd pers sing only; fixed WO]=====⇒ there is no way you will be able to make s.o. say sth., answer a question, admit to sth. etc:- you won't (can't) get a word (an answer etc) out of X.Большой русско-английский фразеологический словарь > клещами не вытянешь
-
6 из него слова клещами не вытянешь
Русско-португальский словарь > из него слова клещами не вытянешь
-
7 У него и слова изо рта не вытянешь.
prepos.liter. On ne peut pas lui tirer un mot de la bouche.Dictionnaire russe-français universel > У него и слова изо рта не вытянешь.
-
8 слово
-
9 вытянуть
сов.1. что кашидан, дароз кардан, кашида дароз кардан; вытянуть проволоку симро кашида дароз кардан // (расположить по одной линии) рост кардан, кашида қатор кардан, саф кашондан; вытянуть отряд в колонну отрядро саф кашондан2. что рост (дароз) кардан, ёзондан; вытянуть шею гардан ёзондан3. что разг. кашида баровардан, берун баровардан; вытянуть сеть на берег тӯри моҳигириро кашида ба соҳил баровардан4. перен. муваффақ шудан, ноил гардидан; гирифтан; у него слова не вытянешь даҳанаш киро металабад5. что (удалить тягой и т. п.) кашида берун баровардан; весь дым вытянуло в трубу безл. тамоми дуд аз дудкаш берун баромад6. прост. то охир нӯшидан7. что ы без доп. разг. (вытерпеть) тоб (тоқат) овардан; зинда мондан8. кого прост. задан, кашида задан; вытянуть лошадь кнутом аспро то-зиёна задан <> вытянуть [всю] душу безор кардан, ба ҷон расондан; вытянуть жилы из кого-л. ҷавҳари баданашро кашида гирифтан; ҷафо кардан; вытянуть [все] кишки из кого-л. прост. шири модарро ба даҳон овардан; клещами не вытянешь из кого-л. даҳанаш киро металабад -
10 вытянуть
vtиз + genpf ipfвытягивать1 trække, suge af ngt2 trække, hale, hive op ell. af ngt3 strække, trække ud4 holde ud5 redde5 hjem, igennem ell. i land. -
11 вытягивать
вытянутьвытягивать резинку — stretch an elastic
вытягивать проволоку — stretch a wire
вытягивать шею — stretch out, или crane, one's neck
♢
вытянуть все жилы у кого-л., вытянуть всю душу кому-л., у кого-л. — wear* smb. out -
12 mundfaul:
er ist ein mundfauler Mensch из него слова не вытянешь -
13 вытягивать
несовер. - вытягивать; совер. - вытянуть1) (что-л.; воздух, дым и т.п.)draw out прям. и перен.; extract; elicit перен.; разг.2) (кого-л./что-л.; растягивать)pull out, stretch (out)- вытягивать шею3) (что-л.; распрямлять)4) разг. ( выдерживать)hold out, last, endure, bear, stand, stick••вытягивать все жилы, вытягивать всю душу — to wear smb. out
из него слова не вытянешь — you can't get a word out of him, he doesn't waste words
-
14 клещи
сущ.множ. (син. щипцы)хыпкǎч, хĕскĕч; кузнечные клещи тимерçĕ хĕскĕчĕ ♦ клещами слова не вытянешь пусахласа та калаттараймастан -
15 К-132
КЛЕЩАМИ HE ВЫТЯНЕШЬ (HE ВЫТАЩИШЬ) слова, ответа, признания т.п. из кого coll VP neg pfv fut, gener. 2nd pers sing only fixed WOthere is no way you will be able to make s.o. say sth., answer a question, admit to sth. etc: из X-a Y-a клещами не вытянешь - wild horses couldn't drag it out of Xyou can't (couldn't) pry it out of X (with a crowbar) you won't (can't) get a word (an answer etc) out of X. -
16 клещами не вытащишь
• КЛЕЩАМИ НЕ ВЫТЯНЕШЬ( НЕ ВЫТАЩИШЬ) слова, ответа, признания и т. п.из кого coll[VP; neg pfv fut, gener. 2nd pers sing only; fixed WO]=====⇒ there is no way you will be able to make s.o. say sth., answer a question, admit to sth. etc:- you won't (can't) get a word (an answer etc) out of X.Большой русско-английский фразеологический словарь > клещами не вытащишь
-
17 клещами не вытащишь
hot tongs wouldn't wrench it out of smb.; one won't get a word out of smb. with red-hot pincers; wild horses shall not drag it from smb.- А мы тоже маленько бережём себя: знаем, с кем и что говорить надо. Клещами ему из меня слова не вытащить: пускай делает, как знает. (А. Писемский, Тысяча душ) — 'We've got to look after ourselves in our little way. We know what to say and whom to say it to. He won't get a word out of me with red-hot pincers. Let him do as he likes!'
- Ты до чего мать довёл? От неё жалобу клещами не вытянешь, а тут в слезах прибежала, дрожит вся... (А. Мусатов, Стожары) — 'What have you driven your mother to? Hot tongs wouldn't wrench a complaint out of her, and now she comes to me in tears, trembling all over.'
Русско-английский фразеологический словарь > клещами не вытащишь
-
18 клещи
-
19 клещи
мн. тех.pincers, nippers, tongs♢
из него слова клещами не вытянешь — wild horses wouldn't drag it from him -
20 клещи
tenaglie ж. мн., tenaglia ж.* * *мн.tenaglie f pl, cacciachiodi m••* * *n1) gener. cacciatoio, cavabollette (инструмент), ganascia, piegatoia (для проволоки), pinza, (чаще pl) tanaglia, (чаще pl) tenaglia, tenaglie2) eng. cacciachiodo, imbracatoia (для захвата тигля)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
слова не вытянешь — слова надо клещами вытягивать, неразговорчивый, слова надо клещами тащить, язык корова отжевала, язык проглотил, немногословный, молчальник, слова не добьешься, слово надо клещами тащить, малоразговорчивый, молчаливый, слово надо клещами… … Словарь синонимов
Слова не вытянешь — из кого. Прост. Ирон. Кто либо очень молчалив, неразговорчив. Когда трезвый, Сергей тихий скромный парень, из него и слова не вытянешь, а выпьет дым коромыслом. А у него серьёзно больна печень (И. Потехина. Беломорье моё…) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Слова не вытянешь — из кого. Разг. Неодобр. О молчаливом, неразговорчивом человеке … Большой словарь русских поговорок
слова надо клещами вытягивать — прил., кол во синонимов: 14 • малоразговорчивый (18) • малоречивый (16) • молчаливый … Словарь синонимов
слова надо клещами тащить — прил., кол во синонимов: 14 • малоразговорчивый (18) • малоречивый (16) • молчаливый … Словарь синонимов
слова не добьешься — прил., кол во синонимов: 15 • малоразговорчивый (18) • малоречивый (16) • молчаливый … Словарь синонимов
Слова не выбьешь — из кого. Прост. Неодобр. То же, что слова не вытянешь из кого. Глухов 1988, 96 … Большой словарь русских поговорок
Слова не добраться (не доберёшься, не дождёшься) — от кого. Морд. То же, что слова не вытянешь из кого. СРГМ 1980, 24; СРГМ 2002, 81 … Большой словарь русских поговорок
клещами не вытянешь — Клеща/ми не вытянешь (не вытащишь и т.п.) чего Никак не добьёшься. Слова из неё клещами не вытянешь … Словарь многих выражений
Клещами не вытянешь — из кого. Разг. Экспрес. Не добьёшься слова, ответа от кого либо. Ты до чего мать довёл? От неё жалобу клещами не вытянешь, а тут в слезах прибежала, дрожит вся (А. Мусатов. Стожары) … Фразеологический словарь русского литературного языка
молчаливый — Безглагольный, безгласный, беззвучный, безмолвный, бессловесный, неразговорчивый, немой, тихий, воздержный на язык, скупой на слова. Молчальник, безмолвник, тихоня. Безголосая собака молчан. Безглагольна, недвижима мертвая страна . Лерм.… … Словарь синонимов